「金閣寺」という寺の名前を英語で伝えると「Kinkaku-ji」または「Kinkaku Temple」と言っても良いです。「[寺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63138/)」は「temple」になります。「金閣寺」は場所の名前ですので、最初の文字が大文字になります。
例えば
I want to visit Kinkaku-ji. / I want to visit Kinkaku Temple.
I visited Kinkaku-ji on my school trip. / I visited Kinkaku Temple on my school trip.
観光者に説明する時、観光者はどのぐらい日本のことを知るによって何を言うが変わる。
金閣寺はそのままKinkaku-JIけれど観光者はたぶんその名前で知らない。
Kinkaku Temple - [寺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63138/)はtempleだからKinkaku Templeもあります。これはもうちょっと分かりやすいけれど知らない人まだいっぱいいると思います。
The Gold Temple/Golden Temple
これは一番分かりやすい、金閣寺の名前を知らなくても写真とかネットで見たことあると思う・
金閣寺[行ってみよう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64149/)
Lets try going to the Golden Temple
金閣寺は固有名詞ですので、日本語のまま もしくは寺の部分をtemple に変えて表現します。
・The second and third floor is covered with gold which is why this temple is called “Kinkaku-ji”.
(2階と3階部分は純金箔で覆われているので、金閣寺を呼ばれています)
・Kinkaku-ji is listed as one of the World Cultural Heritage sites in Kyoto.
(金閣寺は京都にある世界文化遺産の一つに登録されてます)
少しでも参考になれば幸いです。