米やパン、パスタなどを主食としています。主食とは英語でどのように言えばいいでしょうか?
日本語であるようなぴったり当てはまる名詞が英語でありませんが a staple food で通じます。話している場面によって言い方が変わります。
科学的と人類学的な話しでは a staple food はよく言います。
普通の会話の、食事とかダイエットの話しでは main と呼んでいいし carbs (炭水化物の carbohydrates の省略)で呼んでもいいです。
Rice is a staple food in the Japanese diet.
日本人は米を主食としている。
Bread is a staple food in many countries.
多くの国はパンを主食としています。
My main carb is bread.
炭水化物の分としてパンを食べています。
「主食」、パンや米、食事の中心となるものは英語で「staple food」と言います。
「staple food」を使った例文を見てみましょう。
Rice is a staple food in Japan.
日本では米が主食です。
In America, the main staple food is bread.
アメリカでは主な主食はパンです。
Staple foods are important for absorbing carbohydrates.
主食は炭水化物を摂取するために重要です。
ぜひご参考にしてみてください。
主食は英語で staple food と言います。
例えば「日本の主食はお米」と言いたいなら Japan's staple food is rice と言えます。
Staple food としてカウントする食べ物は大体
米 rice
パン bread
麺 noodles
芋 potatoes
です。
ご参考になれば幸いです。
"staple" ←既に食べ物の話だったら、"food"まで言うのは蛇足です。
"staple food" ←はっきり表現したいときに"food"も言えばいいです。
「日本の主食は米です。」の例文:
・"Japan's staple is rice."
・"Japan's staple food is rice."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
英語で主食はStaple Foodと言います。
Staple:主、何かの重要、大切な部分
Food:食べ物
例:
パンより肉はアメリカ主食と思います。
I think that meat, more so than bread, is America`s staple food.
日本語の主食と違って、炭水化物ではない物もStaple Foodと言えますので、たくさんの使い方があります。例えば、
地中海沿岸の国で、オリーブオイルはよく主食と言われています。
In the Mediterranean countries, olive oil is often referred to as a staple food.
主食:staple food
例:A staple food of Native Americans was maize. 北米の先住民族の主食はとうもろこしでした。
例:You could say the staple food of college students is cup ramen. カップラーメンは大学生の主食だと言える。
ご参考にしていただければ幸いです。