ヘルプ

うたた寝って英語でなんて言うの?

暖かくなるとうとうととうたた寝をしてしまうことがあります。
Asuraさん
2018/12/08 14:08

56

14926

回答
  • Doze off

  • Drop off

  • Accidentally fall asleep

「うたた寝」を翻訳すると「nap」にもできますが、ニュアンスは何気なく寝てしまいますのでこの三つの文章を提案しました。
例文:「I dozed off in the train and missed my stop!」、「The kids dropped off to sleep in the car on the way home」、「When I am really warm and comfortable I always accidentally fall asleep」
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • doze off

「うたた寝」は「doze off」で表せると思います。

「doze off」は「うたた寝する/うとうとする」という意味です。特に、知らないうちに寝入ってしまうことをいいます。


【例】

I must have dozed off.
→寝入ってしまったみたい。/うたた寝をしてしまったみたい。

I dozed off in front of the TV.
→テレビを見ながらうたた寝をしてしまった。

I think I dozed off.
→うとうとしてしまったみたい。/うたた寝してしまったみたい。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • doze off

「ちょっと昼寝をしようかな」と思って寝る場合は、nap や cat nap と言うことができますが、寝るつもりはなかったのにうとうととしてしまう場合は doze off を使って言うことができます。

I sat in front of the warm fireplace and it felt so good I dozed off for a while.
「暖かい暖炉の前に座っていたら気持ち良くて、うたた寝してしまった。」

doze off で「居眠りを始める・うたた寝をする」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Doze off

  • Nod off

  • Snooze

「うたた寝をする」は英語で「to doze off」、又は「to nod off」と言います。「To snooze」もあります。

I started to doze off when the room got warm.
I started to nod off when the room got warm.
部屋が暖かくなると、うたた寝をしてしまった。

「To nod off」は「眠り込む」という意味にもなります。

After a long day, I quickly nodded off to sleep.
長い1日が終わって、早速眠り込みました。

「うたた寝」の意味で「snooze」を使うことが少ないですが、一応使えますので、例文を紹介します。

The warmth of the room caused me to snooze.
部屋の暖かさでうたた寝してしまいました。

「アラームの延長」も英語で「snooze」と言います。

When my alarm went off this morning, I was still sleepy, so I hit the snooze button.
今朝、アラームが鳴ったとき、まだ眠たかったから、スヌーズのボタンを押しました。
回答
  • doze off

とうとうとと「うたた寝」してしまうことは英語で「doze off」と言います。
「doze off」の例文を見てみましょう。

I dozed off in the middle of the movie and didn't get to see the ending.
映画の途中にうたた寝してしまって、エンディングを見れなかった。

The teacher gets angry when students doze off in class.
生徒が授業中にうたた寝をすると先生が怒る。

It's easy to doze off after a big lunch.
大きい昼食の後はうたた寝しやすい。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • doze off

「うたた寝」は英語で doze off と言います。これは動詞です。

例えば「暖かくなるとうたた寝してしまう」と言いたいなら When it gets warm, I tend to doze off と言えます。

もう一つの言い方は drowsy です。これは形容詞です。例えば When it gets warm, I tend to get drowsy(暖かくなると眠くなる)と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to doze (off)

  • to nod off

  • to (take a) nap

"to doze (off)" ←この"off"があると「思わず寝ちゃった」意味合いが強くなります。

"to nod off" ←これは"to doze off"とほぼ同じです。

"to (take a) nap" ←これは「わざと昼寝する」意味合いがあります。「思わず寝ちゃった」意味で言いたいなら、"accidentally"を追加すれば良いです。

下記の例文の"it"は「気温」か「部屋の温度」のことですが、ほとんどの場合は「気温」です。


「暖かくなるとうたた寝をしてしまうことがあります。」の例文:
・"When it gets warm I sometimes doze off."

・"When it gets warm I sometimes nod off."

・"When it gets warm I sometimes accidentally take a nap."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • A doze

  • A snooze

  • A drowse

「うたた寝(名詞)」は英語で"doze"、"snooze"もしくは"drowse"といいます。
これらは、「ベッドに入らず短時間寝ること」を表しています。

例えば、"I fell in a doze while on a bus.「(私は)バス乗車中にうたた寝してしまいました。」"、"He has a snooze at his desk.「彼は(彼の)席でうたた寝しています。」"や"It is great to spend a time in a drowse during sunbathing.「日光浴中のうたた寝をして過ごすことはとても良いです。」のように使うことができます。

その他にも、"My grandfather woke up from his catnap.「(私の)祖父がうたた寝から目が覚めました。」というように、"catnap"という表現もあります。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • doze off

1.) doze off (うたた寝) 「うたた寝」は英語でdoze offと訳せます。Doze offは普通にうとうととする時に使えます。
例えば、
When it becomes hot I have sometimes carelessly dozed off. (暖かくなるとうとうととうたた寝をしてしまうことがあります)

56

14926

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:56

  • PV:14926

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら