だるまって英語でなんて言うの?

日本の文化について説明するときに、だるまの目をいれる話をしたかったのですが「だるま」の説明が難しかったです…
default user icon
Rolaさん
2018/12/13 20:34
date icon
good icon

8

pv icon

7840

回答
  • Daruma

    play icon

  • A round traditional Japanese doll.

    play icon

だるまは英語でもDarumaです。

もしダルマとは何か、だるま自体の事を説明する時は "A round traditional Japanese doll" と説明するのが良いです。

round=丸い
traditional = 伝統的
doll = 人形

もしくは
A figure which imitates Bodhidharma = 菩提達磨を模した置物。
でも良いと思います。

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Daruma doll

    play icon

「だるま」は英語でも「Daruma doll」になります。

「だるま」は日本のものなので、そのまま英語で表現することになります。
また、「Daruma」だけでもいいですが、語尾に「doll」と付けることで何を示しているかより伝わりやすいと思います。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

7840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら