社外秘って英語でなんて言うの?

資料などに「社外秘」と印をつけたい時に英語ではどのような言い方になりますか?
default user icon
GEEさん
2018/12/16 12:46
date icon
good icon

15

pv icon

13473

回答
  • confidential

    play icon

資料などに秘密情報が含まれているときは英語で 'confidential' という印をつけます。
通常は赤墨で押します。
「秘密情報」は 'confidential information' と言います。
'confidential' という印をつけるとだれでも社外秘だとわかって、社外に漏れてはいけないと理解できます。
回答
  • confidential

    play icon

  • classified

    play icon

この場合は、印が confidential になると思います。

一応、classified という言葉もありますが、それは企業の秘密情報より、政府や国の秘密情報の方に使います。

また、secret だったら怪しく見えるので、secret にはならないと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • confidential

    play icon

  • classified

    play icon

  • for company use only

    play icon

日本語で「社外秘」ですが、英語で3つの表現があります。

まず、形容詞の「confidential」です。「機密」という意味です。「Confidential information(機密な情報)」でよく使われています。

「This information is confidential, so you must not share it with anyone else. 」
「この情報は機密情報なので、外部の人に言ったり渡したりしてはいけません。」

もう一つの形容詞、「classified」もあります。「Classified」も「機密」、「機密扱い」ですが、特定された人しか知ることができない情報によく使われています。例えば、軍事情報や国家機密情報は「classified information」と言います。

「That's classified information. Only military officers can know that.」
「それは機密情報です。陸軍将校しかそんなことが知れません。」

両方の形容詞は資料の印として使うことができる。確かアメリカで「confidential」と「classified」のゴム印が売られています。

他に、「for company use only」と書いてもいいかもしれませんね。直訳すると、「会社使用専用」ですが、会社のためだけの資料という意味で使うことができます。

「These documents are for company use only, so please do not take them home with you.」
「この文書は会社のみで使用していいものですので、持って帰らないでください。」
good icon

15

pv icon

13473

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:13473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら