世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

変革って英語でなんて言うの?

最近会社内で色々制度が変わり始めました。「会社は変革期に入っている」という状況です。
default user icon
yamadaさん
2018/12/31 12:32
date icon
good icon

15

pv icon

14699

回答
  • Reformation

    play icon

Reformation は大きい変化を表していて、いい意味で使われています。 変革という意味です。 例: Part of the reformation of the company was hiring all new management. 会社の改革の一環は新しいマネージャの採用です。 To hire = 採用する、雇う Management = 管理人 役に立てば嬉しいです!
回答
  • reform

    play icon

変革は英語で"reform"と言います。 「会社は変革期に入っている」 "The company has entered a period of reform" 変革期は英語に"period of reform"に翻訳できます。
回答
  • change

    play icon

  • reform

    play icon

  • revolution

    play icon

「Change」の方が一番一般的な言い方です。いろいろ場面で使えます。「Great」や「extreme」と一緒に使うと、意味が強めます。 例:The company is entering a period of great change. 「Reform」と「revolution」の方が少しドラマチックです。「A period of ~」という表現があります。 例:The company is entering a period of reform.
good icon

15

pv icon

14699

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら