ビフォーアフターは英語のbefore+ afterから来ていると思います。
古い家が新しい家にチェンジする番組ですね。
前(Before)+ 後(After)
●しかし、英語ではbefore and afterと言います。
例:[写真](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44671/)などを見ている時に・・・・
整形前と後の写真など
"Look! these are the before and after pics"
[見て!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90628/)これが前と後の写真だよ・・・
Wow, show me those before and after pics!
ワオ!前と後の写真見せてよ!
*pics= pictures (写真・省略したものです)
ご参考になれば幸いです。
before and after
上記のように英語で表現することもできます。
before が「前」、after が「後」です。
例:
You can see the difference from these before and after photos.
このビフォーアフターの写真で違いがわかります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。