しおりって英語でなんて言うの?
修学旅行で旅行のしおりが配られましたが、これは英語でなんと言いますか?
回答
-
itinerary
-
handbook
しおり載っている情報によって呼び方が変わります。
[スケジュール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36251/)や日程が載っている物であれば itinerary と言います。なので、[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)のしおりはだいたい itinerary と言います。
例:
Where did you put the itinerary?
スケジュール表はどこに置いた?
ルールとか方針が載っているしおりは handbook と言います。例えば会社の「社員しおり」は employee handbook と言います。
例:
Please read this handbook before you go.
行く前にこのしおりを読んでください。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Itinerary
-
Program
-
Booklet
Itinerary: 旅行[日程表](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86108/)、行程表
Program: プログラム、イベントなどの予定表
Booklet: 小冊子、パンフレット
「[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)のしおり」に同等な英語訳はありませんが、似た表現はあります。
交通手段や滞在先などの日程を主に記したものが itinerary、イベントやカリキュラムなどを順序立てたものが program (英語では programme)、持ち物やその他情報を全て総括したパンフレットは booklet になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
a travel guide
他の似たような物なら「a travel guide」などがありますね。こちらは「旅の案内書」または「入門書」等となります。
回答
-
guidebook
-
handbook
-
booklet
「しおり」のことは英語で「guidebook」、「handbook」と「booklet」と呼びます。
全部は同じ意味を表していますので、文中で同じように使うことができます。
例文:
「修学旅行で旅行のしおりが配られました」
→「Travel guidebooks were passed out during my school trip」
→「Travel handbooks were passed out during my school trip」
→「Travel booklets were passed out during my school trip」
「イベントのしおりを作成必要がある」
→「It is necessary to create guidebooks for the event」
→「It is necessary to create handbooks for the event」
→「It is necessary to create booklets for the event」
ご参考になれば幸いです。