ここまで読んだよって言う印として、はさむんだよって英語でなんて言うの?

本を読んでしおりをはさみました。
3歳の子どもが、何これと言いながら、しおりを抜こうとします。
しおりの説明をしたいです。
ここまで読んだよって言う印としてしおりをはさむんだよ。だから、抜いたらどこまで読んだかわからなくなるから、抜かないでね。という状況です。
default user icon
squirrelさん
2019/12/02 19:20
date icon
good icon

5

pv icon

1379

回答
  • It’s to mark where you left off reading.

    play icon

  • It tells you where you left off reading.

    play icon

  • It’s used to keep the reader's place in a book.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶ It’s to mark where you left off reading.
(最後どこまで読んだかを記すための物だよ)。

❷ It tells you where you left off reading.
(最後どこまで読んだかを教えてくれる物だよ)。

❸ It’s used to keep the reader's place in a book.
(読者が本をどこまで読んだか、わかるための物だよ)。

例えば、
This is called a “bookmark. “It’s to mark where you left off reading.
これは「しおり」という物だよ。最後どこまで読んだかを記すための物だよ。
Don’t take it out or else I’ll lose my place in the book.
抜かないでね、じゃないと読んだ所がわからなくなるから。

と言えますよ〜

参考になれば嬉しいです!
good icon

5

pv icon

1379

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら