「構想」は文脈によると意味が違います。英語でいくつかの翻訳はplanとsturctureとplotになります。planは「計画」の意味で、structureは「構造」や「組織」の意味と似ています。plotは特に何かを書いている時に使う言葉です。日本語でplotは「筋書き」や「ストーリー性」の意味と似ています。文脈によってこれ以外に他の英語の言い方があるかもしれません。
例:
They set up a city plan in order to clean up the roads of the city.
都市の道は綺麗になるために、彼らは都市構想を立ちました。
Before writing a paper, it is important to think about the structure of your ideas.
論文を書く前に、考えの構想を練るのが大事です。
The author elaborated on the plot of the story before submitting the draft to the publisher.
作家はドラフトを出版社に提出する前に、話の筋書きを凝りました。