大きさが中位な時は「Medium size」と言います。
スターバックスだと、tall とか venti とかありますが、「Medium size」と言えば間違いなく中位の大きさのコーヒーをもらえます。
例文:
- Hi, I'd like a medium size Moccochocolata.
= Oh, you mean Grande size? That's how we say "medium" at Starbucks :D
- OK. Please just give me the medium size.
「ミディアム」は英語で来た単語なので、そのままmediumで大丈夫です。この言葉はよくサイズのことを表していて、medium sizeという言い方もできます。しかし、多くの場合にはサイズという言葉を言わず、mediumだけ言います。mediumはコーヒーのサイズだけではなく、服のサイズでも使えます。スターバックスに行ったら、small, medium, largeなどを言いません。その代わりにshort, tall, grande, venitなどと言います。スターバックスのmediumはgrandeだと思います。それから、Mサイズもmedium sizeのことを表しています。
例:
I would like a medium coffee please.
ミディアムサイズのコーヒーください。
Would you like a medium or a large?
ミディアムサイズかラージサイズどちらにしますか。
This T-shirt is a medium not a small.
このTシャツはスモールサイズではなくミディアムサイズです。
「ミディアム」が英語で「Medium」と言います。
例文:
ミディアムコーヒーをお願いします ー A medium coffee please
この色のミディアムはありますか ー Do you have this colour in a medium?
ステーキはミディアムで焼いて下さい。 ー I like my steak medium.
参考になれば嬉しいです。
これは英語でそのまま medium と言います。例えば「コーヒーのミディアムサイズ」と言いたいなら、I'd like a medium size coffee 言えます。I'd like a medium coffee でも大丈夫です。ちなみ SサイズとLサイズは英語で S size と L size とは言わないです。これらは small size と large size と言います。
ご参考になれば幸いです。
「ミディアム」は英語の"medium"から来ています。発音も似ています。
注文し方はたくさんあります:
"I'd like a medium coffee, please."
"I'll have a medium coffee, please."
"Could I have a medium coffee, please?"
"A medium coffee, please."
※最後の"please"はなくても結構ですが、あった方が丁寧になります。
最初からミディアムと言わなくても大丈夫です。
こんな感じになります:
"I'd like a coffee, please."
「コーヒー一つください。」
"What size would you like?"
「サイズはどうされますか?」
"Medium, please."
「ミディアムをください。」
是非使ってみてください!