通じを促す薬などを英語で laxative と言います。この総称に浣腸も入りますが、浣腸のことを指す言葉は enema laxative 又は単に enema と言います。例えば、「最近便秘気味だから、浣腸を試してみます」と言いたいなら I'm feeling a bit irregular lately, and so I think I'm going to try an enema と言えます。この irregular は便秘の言い回しです。便秘のことは本当は constipated ですが、その言葉を会話で使うのは英語的にちょっとストレート過ぎです。
ご参考になれば幸いです。
「浣腸」は enema と言います。
I was constipated so I used an enema.
「便秘だったので浣腸を使った。」
constipated で「便秘している」
I couldn't go to the bathroom for several days so the doctor gave me an enema.
「何日か便秘だったので、医者に浣腸をしてもらった。」
便秘だという言い方は can't go to the bathroom とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
英語では浣腸を「enema」だと言います。それは日本語と同じく医学の専門用語であり、日常的にはあまりも使わない言葉です。
そのために「浣腸が効く」との文章は「enema will help」と翻訳が出来ます。また、「便秘」は英語で「constipation」と言います。
「例文1」
Due to constipation my stomach was hurting, but after using an enema it became better.
便秘のせいでおなかが痛くなりましたが、浣腸を使ってよくなりました。
浣腸、浣腸剤はenemaです。便秘はconstipation、便秘するはget/be constipatedと言います。
I’m having issues with constipation lately. The internet says that enemas can help with it.
最近便秘気味で悩まされています。ネットで浣腸が効くとありました。
I’ve been constipated since last Friday, so I think I need to use an enema.
先週の金曜から便秘しているので浣腸する必要があるかなと考えています。
Generally speaking, elderly people, especially over 80, tend to be constipated often. Some use enemas.
一般的にお年寄り、特に80歳以上の人は便秘傾向にあります。中には浣腸を使う人もいます。