Please refer to the separate document for more details.
Please see the attached sheet for the details.
別紙= separate sheet/ attached document などがあります。
確認する= refer to 〜(〜を参照する)/see
・Please see the details on the separate sheet.
別紙にて詳細をご覧ください。
・Please refer to the separate document for more details.
詳細については、別紙をご覧ください。
・Please see the attached sheet for the details.
添付資料をご覧ください。
For the details, please 〜のようにしても伝わると思います!
そしてattached sheetはメールなどで”添付資料”として使われます。
お役に立てば幸いです。
これは例えばプレゼンで表がありまして、「表は別紙でご確認下さい」を言いたいなら、Please see the graph on the separate page と言えます。Page でも大丈夫ですが、page は大体、本のイメージなので、sheet を使って Please see the graph on the separate sheet を言う方がスタンダードです。
ご参考になれば幸いです。
「別紙」は英語で「separate sheet」か「supporting document」と言います。「supporting document」の方は「参考書類」のニュアンスが強調的だと思います。
詳細は別紙をご確認ください。
Please check the details on the separate sheet.
ダイヤは別紙に載せています。
The diagrams are on the supporting documents.
★ 訳
「もうひとつの紙、書類(別紙)」
★ 解説
単純に another(もうひとつの)を使って言うこともできます。
Please have a look at the additional information on another paper/sheet.
「別紙の追加情報を御覧ください」
ご参考になれば幸いです。
別紙はattached sheet/documentと言います。
別紙参照はsee attachmentです。
Please refer to the attached document for the details.
詳細は別紙を参照してください。
『refer to~』は、~を参照するという意味です。
「別紙」という言葉を英語で伝えると、「separate sheet」も「attached sheet」も「other sheet」も言っても良いと考えました。「Sheet」は「紙」という意味があります。「Sheet」という言葉の代わりに、「paper」という言葉も使っても良いです。例えば、「Please see the separate sheet for more details.」も「Please see the attached paper for more details.」も言っても良いと考えました。「Details」は「詳細」という意味があって、「please see」は「見てください」という意味があります。