世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

白夜って英語でなんて言うの?

ロシアでは夏、白夜の地域があると聞きました。日本にはないのでいつか体験してみたいです。
default user icon
yamadaさん
2019/01/25 15:21
date icon
good icon

40

pv icon

30603

回答
  • the midnight sun

  • white night

「白夜」は英語では「the midnight sun」(深夜の太陽)もしくは「white night」(白い夜)になります。 例としては: 「こちらでは今は白夜の時期です。」「It's now the season of the midnight sun here.」 また、「ロシアでは夏、白夜の地域があると聞きました。日本にはないのでいつか体験してみたいです。 」は「In Russia I heard that there is a region that can experience white night in the summer. They don't have it in Japan so I'd like to try see it one day.」になります。
回答
  • Midnight sun

  • The night of midnight sun

『白夜』いいですね。 遠い昔に、北の方に住んでいた時、 白夜とまではいきませんでしたが、夏はやたら日照時間が長くて 冬は朝のはずなのに、星と月がいつまでも出ていて、不思議な気分になったものです。 "midnight sun"(真夜中の太陽)なので『白夜』という意味になります。 "the night of midnight sun"というと、まさに『白夜』なのかもしれませんね。 幻想的で素敵ですね。
Tomoko 英語講師
回答
  • The midnight sun

「白夜」は"the midnight sun"で大丈夫です。 また、「白夜の夏」は"nightless summer"と言われます。nightlessというのは「夜のない」という意味です。 また、「白夜の地、つまりアラスカ州」などを"land of the midnight sun"とも言います。 同じく、日本は「日出づる国」ですから、日本は世界中で"land of the rising sun"としても知られています。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • midnight sun

"midnight sun"は「白夜」を意味します。これは自然現象の正式な表現です。詳しくない人がきっと沢山いるので、説明する必要が出て来るかもしれません。そのときは"there is sunlight at night"または"the sun is out at midnight"と言えば、意味が通じると思います。 例文一: I heard that in the summer in Russia, there are regions that experience midnight suns. This doesn't happen in Japan, so I would like to experience it someday. ロシアでは夏、白夜の地域があると聞きました。日本にはないのでいつか体験してみたいです。 例文二: I heard that in the summer in Russia, there are regions where there is sunlight at night. This doesn't happen in Japan, so I would like to experience it someday. ロシアでは夏、白夜の地域があると聞きました。日本にはないのでいつか体験してみたいです。 例文三: I heard that in the summer in Russia, there are regions where the sun is out at midnight. This doesn't happen in Japan, so I would like to experience it someday. ロシアでは夏、白夜の地域があると聞きました。日本にはないのでいつか体験してみたいです。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • white nights

  • midnight sun

白夜は英語で white nights と言います。ロシアのサンクトペテルブルクの白夜を特に white nights と言います。もう一つの言い方は midnight sun です。 例えば、アラスカ州は the land of the midnight sun(白夜の国)とよく呼ばれています。サンクトペテルブルクの白夜は確か6月か7月です。私は8月に行って白夜はもう終わってたんですが、暗くなるは夜10:30でした。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • white nights

  • midnight sun

白夜は字のとおりwhite nights、あるいはmidnight sunと言います。 In Russia, there is a region where we can experience white nights in summer. We don’t have that kind of season in Japan, so I want to go and see the midnight sun in the near future. ロシアには夏に白夜を体験できる地域があります。日本にはそんな季節はないので近い将来行ってみたいです。 When I went to Finland, it was the season of the midnight sun, so I suffered from insomnia. フィンランドに行ったとき、白夜の季節だったので不眠症に悩まされました。
good icon

40

pv icon

30603

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:30603

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー