ポン酢って英語でなんて言うの?
日本の調味料なのでそのままかなと思いましたが…。普段使われる呼び方と、もし「ポン酢」のままならわからない人にどうやって説明するかも知りたいです。よろしくお願いします。
回答
-
ponzu
ご質問ありがとうございます。
思ったように、「ポン酢」は英語でそのまま「ポン酢」と言います。
普通のアメリカ人はポン酢が分からないと思います。調べた末にポン酢は「醤油」と「柑橘類汁」から作られているそうです。なので、分からない人に説明するとき、この英文を言ったら良いと思います。
Ponzu is a popular sauce used in Japan made of soy sauce and citrus juices.
ポン酢は日本での人気であるソースの一つです。醤油と柑橘類汁から作られています。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Ponzu sauce
ポン酢は英語でそのまま
Ponzu
で表記しますが、sauce(ソース)をつけることで、まずこれがソースであることを伝えることができます。
Ponzu sauce is made of soy sauce with citrus juice.
「ポン酢は醤油と柑橘系果汁でできています」
日本では簡単にポン酢を買うことができますが、私の住むフランスではなかなか手に入らず、日本食材店で買っても日本の何倍もする高級品(?)なので、手作りしています。
Soy sauce 醤油
Bonito flakes and Kombu (sea kelp) dashi (broth) カツオと昆布だし
citrus juice 柑橘系果汁
で簡単に作れますよ。
お役に立てば幸いです。