インナーって英語でなんて言うの?

冬はインナーの重ね着が欠かせません。最近はあったかくなるインナーが売られているので助かります。
default user icon
hyhoさん
2019/01/29 21:26
date icon
good icon

18

pv icon

16925

回答
  • thermal

    play icon

  • thermal underwear

    play icon

「インナー」は、同じく”innerwear"とも言いますが、"underwear"や"undergarment"の方が(アメリカでは)一般的だと思います。

もっとお洒落な言い方もあるかもしれませんが、暖かいインナーのことを"thermal"または"thermal underwear"と言います。

I can't live without my thermals!
「インナーなしでは生きて行けない(欠かせない)。」

I have to have my thermals!
「インナーはマスト!」

I wear my thermals in layers.
「インナーを重ね着する。」


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • innerwear

    play icon

  • undergarment(s)

    play icon

「インナー」は innerwear や undergarment(s) と言えます。

I need to wear undergarments to keep warm in the winter.
「冬は暖かくするためインナーが欠かせません。」

I like to wear lots of layers under my clothes in the winter.
「冬は洋服の下に(インナーを)重ね着するのが好きです。」
とも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • inner wear

    play icon

  • underwear

    play icon

これは大体 inner wear と言います。インナーにウェアを付けます。ウェアは服の意味です。underwear も言いますが、underwear は大体「下着」のイメージですので、underwear を言ったら相手がコンフューズする可能性がありますので、underwear より inner wear の方が良いと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • thermals

    play icon

  • long johns

    play icon

  • layers

    play icon

"Thermal"は形容詞で「温熱性」という意味になります。
"Thermal"は"thermal underwear"の省略になります。"Underwear"と呼びたくない人は"thermal"を名詞に変えて"thermals"と呼びます。

ちょっと変わった呼び方としては、アメリカでは"long johns"と呼ぶこともあります。Johnという人が作ったのでLong johnsになったらしいです!

"Layers"は「重ね」という意味です。
例えば、
"I always wear a lot of layers in winter."
「冬にいつも服を重ねます。」

"It's going to be really cold today. Make sure you wear a lot of layers!"
「今日は寒くなるよ。服たくさん重ねてね!」


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

18

pv icon

16925

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16925

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら