世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

マントって英語でなんて言うの?

映画の悪役や吸血鬼が羽織っているような「マント」のことです。
default user icon
masakazuさん
2019/01/30 21:27
date icon
good icon

34

pv icon

17515

回答
  • cape

    play icon

  • cloak

    play icon

「マント」は英語で"cape"か"cloak"になります。 "cape"と"cloak"は少し違います。(しかし、違いが分からない人が多いです!) "cape"は基本的にヒップまでの長さになります。薄くて服としては意味がないです。 "cloak"はもっと長くて分厚いので温かい服になります。基本的にフードも付いています。 イメージ的には スーパーヒーローは"cape"で 魔法使いは"cloak"です。 是非使ってみてください!
回答
  • A mantle

    play icon

  • A cloak

    play icon

こんにちは、 「マント」= mantle / cloakです。 <例文> I want to buy a vampire mantle/cloak for Halloween. ハロウィーンのために吸血鬼のマントを買いたい。 ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • mantle

    play icon

  • cloak

    play icon

  • cape

    play icon

マントは上記の様になります。なお「cape」の方は肩マントや袖なし外套。
回答
  • cape

    play icon

  • mantle

    play icon

  • cloak

    play icon

ご質問ありがとうございます。 マント は英語で cape/mantle と訳出します。 正しくは「マント」は manteau と書くフランス語なのです。 それを英語で言うと mantle もしくは cloak になります。 アメリカでは cape が好まれるようです。 例えば what color is supermans cape? スーパーマンのマントは何色ですか? 色々なハロウィーンのマントがあるね。 There are a lot of different Halloween mantles. ご参考になれば幸いです。
回答
  • cape

    play icon

  • mantle

    play icon

マントは英語の mantle に由来しましたが、悪役や吸血が着るマントはだいたい cape と言います。例えば、「マントを着ている悪者」は a villain wearing a cape です。しかし、フードが付いていれば mantle と言います。それは厳密に言うと hooded mantle です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • cloak

    play icon

マントは、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、cloakと言います(*^_^*) 例: He was wearing a black cloak. 「彼は黒いマントをしていた」 I bought a cloak yesterday. 「昨日マントを買った」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

34

pv icon

17515

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:17515

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら