「レスポンス」は英語から来た単語なので、そのままresponseで大丈夫です。responseは日本語で言うと「対応」や「答え」や「反応」などの意味があります。responseは大抵2つのニュアンスがあります。まずは、メッセージやメールの返事のことはresponseと呼びます。これの他の言い方はreplyです。それから、びっくりした時とか他の「反応」がある時にもresponseと言います。「反応」の場合にはreactionと言う言葉も使えます。
例:
I think that people who respond quickly also do their work well.
レスポンスが早い人は仕事も上手にできると思います。
It is important to respond to your boss quickly.
ボスにすぐにレスポンスをするのが大事です。
He is always slow to respond to messages from anyone.
彼は誰からのメッセージにもレスポンスがいつも遅いです。
Somebody who is quick to respond/He is quick to respond
レスポンスは直訳だとresponseになります。
この場合、ネイティブは動詞のrespondの方をよく使います。
(説明:Somebody who is quick to respond)
例1:He is quick to respond
彼はレスポンスが早い
例2 Thank you for your prompt reply
即答ありがとうございます(メールなど)
例3:He is quick to respond and manages time effectively.
彼はレスポンスが早くて効率よく時間を使います。
ご参考になれば幸いです。
レスポンスは英語でもresponseです。反応という意味ではreactionも使います。
動詞はrespond,返事をするという意味のreplyなどがあります。
Generally speaking, people who respond quickly also do their work well.
一般的に反応の早い人は仕事もできます。
In my opinion, people who respond quickly are good workers.
レスポンスの早い人は仕事が出来ると思います。
ご質問ありがとうございます。
レスポンス は英語で respond/response と訳出します。
respond は 対応する
response はその対応 だけ、名詞形です。
answer は答え、回答 ですよね。
もう一つの言い方は reaction、これは反応する です。
例えば
bad reaction to medicine
薬物に対する悪反応
people who can respond fast are good workers I think.
レスポンスが早い人は仕事もできるなと思います
I waited several days for his answer
私は数日間、彼の答えを待った
ご参考になれば幸いです。
1.) response (レスポンス) 「レスポンス」は英語でそのままresponseと訳せます。Responseは対応のことという意味があります。
例えば、
I think people who have a fast response can do their job well. (レスポンスが早い人は仕事もできるなと思います)