舞台裏って英語でなんて言うの?
文字通りの意味ではなく、話の裏側とか、起きている出来事の表には現れない部分のことをうまく表す表現はありますか?
回答
-
behind-the-scenes
★ 訳
「舞台裏の、舞台裏で」
★ 解説
この表現はハイフンなしでもOKです。形容詞「舞台裏の」でも副詞「舞台裏の」でも使うことができます。
意味は「シーン(見えている光景)の裏」です。
・形容詞
behind the scenes efforts「舞台裏での努力」
・副詞
She was the key person behind the scenes.「彼女は舞台裏でキーパーソンだった」
ご参考になれば幸いです。