我が子が英語でおしゃぶりと言うのですが
上手く聞き取れず困っています!
なんと言っているのか知りたいので
教えてください!
保育園でお人形遊びをしている時に
教えて貰ったそうなのですが
2歳児の発音ではハッキリ聞き取れません
ご質問ありがとうございます。
英語でおしゃぶりのことをpacifier、又はdummy と言います。
アメリカ英語ではpacifier、イギリス英語ではdummy です。
例:He sleeps with a dummy.
(彼はおしゃぶりをしたまま寝る。)
A pacifier can calm a crying baby.
(おしゃぶりは泣いている赤ちゃんを落ち着かせる事ができる。)
お役に立てれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
pacifyという動詞が語源で意味は、なだめる、落ち着かせるという意味です。
タカナで発音を書くとパーㇱファイヤーと書くと一番近いかなと思います。
おしゃぶりがあると赤ちゃんは安心して落ち着きますよね。また泣いているのをなだめることもできます。
sootherという言い方もいあります。こちらもsootheという同異義語が語源になっています。両方とも 赤ちゃんを落ち着かせるものというニュアンスです。
少しでも参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"Binky"/「ビンキー」と発音します。
よく保育園なんかでも耳にする言葉で、
「おしゃぶり」の他にも、「お気に入りの」などのニュアンスも含まれています。
ご参考になれば幸いです。
アメリカでは通常、Pacifier"パーシィファイヤー"と言います。
Nukはスイスのベビー用品のブランド名でアメリカでも有名なメーカーですが、
おしゃぶりという意味で使う人もいます。
絆創膏をBand-aidやティッシュをKleenex呼ぶような感じです。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール