世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

混沌って英語でなんて言うの?

ごちゃまぜになっていて、すっきりしていない状態のこと。 例「混沌とした状態が続いている」
default user icon
hyhoさん
2019/02/15 16:38
date icon
good icon

13

pv icon

16643

回答
  • chaos

    play icon

混沌は英語では、chaos と言います。日本語でもカオスというのを聞いたことがないでしょうか? しかし英語の発音は「ケィオス」です。 The chaotic situation still continues. The situation is still in chaos. 「混沌とした状態が続いている」 ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • confused

    play icon

  • disarray

    play icon

  • chaotic

    play icon

ごちゃまぜになっていて、すっきりしていない状態のことは"confused," "disarrayed," "chaotic"と言います。 confusedは形容詞で、だいたい頭がこんがらがってる状態で表せます。日本語で訳すと「混乱」という意味です。 disarrayは名詞で、かしこまった言葉です。他の単語と比べるとあまり使われていませんが、「混沌とした」という意味に近いです。 chaoticは形容詞で、意味としては一番近くてよく使われています。こちらの単語がいちばんおすすめです。 例: When I go to Tokyo and ride the trains, I always get confused. (東京に行くと電車に乗るときに、いつも混乱してまう。) The company fell into complete disarray. (会社が混乱状態に陥った。) The event was unorganized and chaotic. (イベントが準備不不十分で混乱でした。)
Stevens DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • chaos

    play icon

  • confusion

    play icon

「混沌」という言葉を英語で表すと、「chaos」という言葉も「confusion」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は数えられない名詞です。形容詞は「chaotic」と「confusing」です。例えば、「Everybody began to panic due to the chaotic situation.」という文章を使っても良いです。「Panic」は「パニック」という意味があって、「due to ~」は「〜のせいで」という意味があります。「Situation」は「状況」です。
good icon

13

pv icon

16643

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:16643

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら