「蒸気」は英語では「steam」といいます。
日本語でも「蒸気」を「スチーム」と言うことがありますね。
英語の発音は「スティーム」です。
【例】
Steam engines run on steam.
→蒸気機関車は蒸気で走ります。
~~~~~~~~~
「steam」を使ったイディオムもあります。「blow off steam」または「let off steam」は「ストレスを解消する/うっぷんを晴らす」という意味です。
【例】
Pulling weeds is a great way to blow off steam.
→草むしりはストレス解消にすごくいい。
You need to let off a little steam.
→少し気晴らしが必要だよ。
ご質問ありがとうございました。
蒸気 は steam です。
汽車のことを steam train とも言います。
蒸気がやかんの口から出てきてると英語で言う場合
の口 は特に表現しません。
やかんの口と言いたい場合は the spout of the kettle などと
言います。
「熱い蒸気がやかんの口から出てきてる」
"There's a hot steam coming out from the kettle" など
「蒸気」という言葉を英語で表すと、「steam」という言葉になります。この言葉は数えられない名詞です。この言葉は動詞もです。例えば、「There is hot steam coming out of the spout of the kettle.」という文章を使っても良いです。「Coming out of ~」は「〜を出ている」という意味があって、「kettle」は「やかん」という意味があります。「Spout」は、この場合に、やかんの口です。