溶け込んでって英語でなんて言うの?
「野生の鹿が自然の風景の中に溶け込んでいます」
上の文章の「全文を」英語にしてください。
溶け込んでいるというのは自然に調和して佇んでいる様です。
回答
-
Blend in
溶け込むことは「Blend in」すると言います。
例文:
- Hide in plain sight by blending into the crowds
質問者様の全文を訳すと:
- A wild deer blends into the natural background
回答
-
"The wild deer is blending into the natural scenery."
"blending into" は「溶け込む」という表現で、何かが背景や周囲に調和していて目立たない状態を示します。この文の場合、「野生の鹿」を指す "The wild deer" と「自然の風景」を指す "the natural scenery" に分けて考えると理解しやすいです。"is blending into" は現在進行形で、現在その鹿が自然と一体化している様子を表しています。
関連した単語や表現:
camouflaging - 擬態する
merging - 融合する
harmonizing - 調和する
assimilating - 同化する
これらの表現は、自然の中での生物のふるまいを述べる際や、物事が周囲と見事に一体となっている様子を示す際に使える言葉です。例えば、「彼は新しい文化に溶け込んだ」と表現したい場合、"He assimilated into the new culture." が使えます。