白目の部分を言うなら
white part of one'e eyes
the whites of one's eyes
と言います。
The white part of your eye is bloodshot.
「白目の部分が充血してるよ。」
もし白目をむくと言うなら
roll one's eyes back
と言います。
Her eyes rolled back when she fainted.
「彼女は気絶して白目をむいていた。」
ご参考になれば幸いです!
“sclera” は「強膜」のことです。科学的の用語ですが、知る人も結構あると思います。医療を受ける状況などで使っていいと思います。例えば、“I went to the eye doctor about this discoloration in my sclera.”(私の強膜の変色について眼科医に行きました。)
“White of the eye”も言えます。これのほうが普通の会話で使われる言葉です。例: “As people age, the white of their eyes turns slightly yellow.” (人が高齢になると、白目がやや黄色になってしまう。)
white of the eyes = 目の瞳がない部分です。
Cold/icy stare = 相手を冷たくて感情なしにじっと見ることです。冷視です。
他の言い方:Staring (ice) daggers [iceなしでもOK]
Slang(スラング):Ice grilling
She made a funny but creepy face when rolled back her eyes. All you could see was white.
白目をむいた時、彼女はおかしいが気味悪い顔を作りました。
Mike Tyson had an intense icy stare on his opponent last night. I thought Tyson was going to kill him in the boxing ring.
昨晩、マイクタイソンは相手に白目で激しくにらんだ。タイソンが相手をボクシングリングに殺すと思った。
A:Yo, that dude over there has been ice grilling you all night. What's his problem?
あの男はあなたをずっと白目にらんでいます。こいつの問題は何?
B:I am dating his ex-girlfriend.
私は彼の元彼女と付き合っています。