ヘルプ

コックって英語でなんて言うの?

料理人のことを「コック」と言いますが、「シェフ」と呼ぶこともあります。これらの違いは何でしょうか?
tamuraさん
2019/02/21 23:04

4

6444

回答
  • cook

  • chef

「料理人」は「cook」か「chef」と言えます。

「chef」はプロの料理人を指します。
「cook」はプロであるか否かにかかわらず、あらゆる料理人を指します。

日本語では料理人のことを時々「コック」と言いますが、これはおそらく「cook」から来ています。

ただ、英語の「cook」の発音は「コック」ではなく「クック」です。

【例】

My husband is a great cook.
→私の夫は料理がすごくうまいです。

I want to be a chef when I grow up.
→大きくなったら料理人になりたいです。

My compliments to the chef.
→料理長[シェフ]によろしくお伝えください。

Too many cooks spoil the broth.
→料理人が多すぎるとスープの味がだめになる。/船頭多くして船山に上る。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • cook

  • chef

もともと日本のコックはオランダ語由来だそうで、英語にもcook(クック)がありますが、
He's a good cook. というとあくまで料理が上手い人であって、レストランなどで働いている人にはならないと思います。chefはフランス語由来です。

ちなみにコックは英語でそのまま言うと下ネタになります。使うと恥ずかしいことになりますので、ご注意ください。
回答
  • Cook

  • Chef

Both cook and chef are correct, however there usage differs.
Chefs are professionally trained, earn a degree, and work in a professional environment. Chef is also a title.
コックとシェフは正しいです、しかし、使用は異なります。
シェフは専門的に訓練されて、学位を取得して、専門の環境で働きます。
シェフは、タイトルでもあります。

Cooks may or may not have professional training. Also cooks may or may not work in professional environment. Cook would bea rank under a chef.
コックは、専門訓練をするかもしれないか、しないかもしれません。
また、コックは専門の環境で働くかもしれないか、働かないかもしれません。クックは、シェフの下の位です。

Chef Gordon Ramsey シェフゴルドンラムゼイ  OK
Cook Gordon Ramsey コックゴルドンラムジー NG

I don't have a degree but I am a cook at the steak grille.
私は学位を持ちませんが、私はステーキグリルのコックです。

コックの発音について、下ネタや下品の意味も取れるので、ご注意ください。

4

6444

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:4

  • PV:6444

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら