世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コックって英語でなんて言うの?

料理人のことを「コック」と言いますが、「シェフ」と呼ぶこともあります。これらの違いは何でしょうか?
default user icon
tamuraさん
2019/02/21 23:04
date icon
good icon

19

pv icon

15496

回答
  • cook

    play icon

  • chef

    play icon

もともと日本のコックはオランダ語由来だそうで、英語にもcook(クック)がありますが、 He's a good cook. というとあくまで料理が上手い人であって、レストランなどで働いている人にはならないと思います。chefはフランス語由来です。 ちなみにコックは英語でそのまま言うと下ネタになります。使うと恥ずかしいことになりますので、ご注意ください。
回答
  • cook

    play icon

  • chef

    play icon

「料理人」は「cook」か「chef」と言えます。 「chef」はプロの料理人を指します。 「cook」はプロであるか否かにかかわらず、あらゆる料理人を指します。 日本語では料理人のことを時々「コック」と言いますが、これはおそらく「cook」から来ています。 ただ、英語の「cook」の発音は「コック」ではなく「クック」です。 【例】 My husband is a great cook. →私の夫は料理がすごくうまいです。 I want to be a chef when I grow up. →大きくなったら料理人になりたいです。 My compliments to the chef. →料理長[シェフ]によろしくお伝えください。 Too many cooks spoil the broth. →料理人が多すぎるとスープの味がだめになる。/船頭多くして船山に上る。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • Cook

    play icon

  • Chef

    play icon

Both cook and chef are correct, however there usage differs. Chefs are professionally trained, earn a degree, and work in a professional environment. Chef is also a title. コックとシェフは正しいです、しかし、使用は異なります。 シェフは専門的に訓練されて、学位を取得して、専門の環境で働きます。 シェフは、タイトルでもあります。 Cooks may or may not have professional training. Also cooks may or may not work in professional environment. Cook would bea rank under a chef. コックは、専門訓練をするかもしれないか、しないかもしれません。 また、コックは専門の環境で働くかもしれないか、働かないかもしれません。クックは、シェフの下の位です。 Chef Gordon Ramsey シェフゴルドンラムゼイ  OK Cook Gordon Ramsey コックゴルドンラムジー NG I don't have a degree but I am a cook at the steak grille. 私は学位を持ちませんが、私はステーキグリルのコックです。 コックの発音について、下ネタや下品の意味も取れるので、ご注意ください。
good icon

19

pv icon

15496

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:15496

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら