世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そよ風って英語でなんて言うの?

かすかに吹いている風。「Wind」だけだと「(普通の)風」かなと思いました。
default user icon
tamuraさん
2019/02/23 18:03
date icon
good icon

29

pv icon

20088

回答
  • breeze

  • gentle breeze

「そよ風」は breeze や gentle breeze または soft breeze と言います。 There is a nice breeze coming in from the window. 「窓からそよ風が入ってくる。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • breeze

  • light breeze

  • gentle breeze

「風」は "wind"といいますが、「そよ」の方では色々な意味がありますね! "light"、"gentle"、"soft"、"tender"等ですね! 穏やかなそよ風 = soft breeze さわやかなそよ風 = balmy breeze 快適なそよ風 = pleasant breeze
回答
  • Breeze

  • Soft breeze

  • Light breeze

そよ風 は ❶breeze ❷light breeze ❸ soft breeze と言えますよ。 ②と③ 軽い そよ風ってイメージです We have a nice breeze today. (今日は風が気持ちいいね)。 WE have a soft breeze today. (今日軽いそよ風 があるね)。 The breeze feels nice. (そよ風が気持ちいね)。 参考に!
回答
  • breeze

  • gentle breeze

「そよ風」という言葉を英語で表すと、「breeze」という言葉も「gentle breeze」という表現も使っても良いと考えました。「Breeze」という言葉は名詞です。複数形は「breezes」です。「Gentle」は「優しい」という意味があります。「Breeze」の形容詞は「breezy」です。例えば、「Today is a breezy day.」という文章を使っても良いと考えました。「We have breezy weather today.」も言っても良いです。「Weather」は「天気」という意味があります。
回答
  • breeze

  • soft breeze

  • gentle wind

「そよ風」は英語でいくつの言い方があります。風は「wind」だと言いますが、そよ風は普通の風邪より穏やかな風が吹いていますね。「wind」はちょっと強い風感じがします。「breeze」は「wind」より弱くて、「そよ風」という意味です。あとはよく本で書かれているのは「soft breeze」で穏やかなそよ風という意味です。イメージは更に柔らかくしますね。そよ風は優しい風なので、もう一つの言い方は「gentle wind」です。
good icon

29

pv icon

20088

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:20088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら