ラージって英語でなんて言うの?

大きいサイズの飲み物を頼むときに「ラージサイズ」といいますよね。「big」も大きいという意味ですが、違いはありますか?
default user icon
kotetsuさん
2019/02/25 22:52
date icon
good icon

2

pv icon

2178

回答
  • Large

    play icon

大きいサイズの飲み物を頼む時に、「ラージサイズ」は英語でLargeです。largeとbigは大体同じ意味ですが、「ラージサイズ」のLargeは飲み物のカップの単位を指しています。Largeに比べてBigは主観が混じった表現になります。人によっては、「ミディアムサイズ」でも大きい(Big)と思うかもしれません。なので、「ビッグサイズ」とはいいません。
例えば:
A: I want a big drink. (大きな飲み物が欲しいです。)
B: Ok. The Large size is big, but the Extra Large is even bigger. Which would you like? (ラージサイズは大きいですけど、エクストララージはもっと大きいです。どちらを飲みたいですか?)
回答
  • Large

    play icon

LargeとBigには、はっきりとした「ニュアンス」の違いがあります。

・This is a big shirt.
・This is a large shirt.

 この文章で使用されている「big」と「large」の意味は、どちらとも「このシャツは大きい」という意味です。違うのは文章のニュアンスです。一般的に、「big」は「主観的/感覚的」、「large」は「客観的」なニュアンスをもって使われています。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Large

    play icon

  • Big size

    play icon

ラージはそのままlargeといいます。Big sizeも言える。

大きいサイズがいい
I want a large
I want the big size

マック行くときいつもラージにする
Everytime I go to McDonalds I always get a large
Everytime I go to McDonalds I always get the big size.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Large

    play icon

ご質問ありがとうございます。


ラージ は英語で large と訳出します。
ラージは でかい のニュアンスあるから、それで大きい と違います。


ラージサイズ
A large size


大きなサイズ
A big size

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Large

    play icon

「ラージ」が英語で「Large」と言います。「Big」の意味も同じですが、飲み物などを頼むときに「large」の方がナチュラルです。

例文:
フライポテトのラージサイズをください。 ー Large fries, please.
私はラージ飲み物を注文しましたが、Mサイズを受けました ー I ordered a large drink but I got a medium

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • large

    play icon

「ラージ」は英語でそのまま「large」と言います。「big」も同じく「大きい」という意味ですがサイズの名前は「large」を使うのが決まりです。普通の形容詞として「大きい」と言いたい際は「big」でも「large」でも使えます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

I wear size large shirts.
Lサイズのシャツを着ます。

That's a very big shirt.
それがとても大きいシャツですね。

I work in a very large company.
とても大きい会社で働いています。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • large

    play icon

big と large は全く同じ意味ですが、何故か飲物の場合必ず large size と言います。Big size とは言わないですね。ちなみに L size の L は Large の L です。M サイズは medium です。S サイズは small です。なので、例えばオレンジジュースを頼む時に I'd like a large/medium/ small orange juice と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • large

    play icon

Lサイズのことをラージサイズとも言いますね。英語でもlargeです。bigとlargeの違いはlargeが客観的観点から「大きい」を表すのに対してbigは主観的観点から表しているということです。

I bought a large size shirt yesterday, but it’s too big for me.
昨日ラージサイズのシャツを買ったのですが、私には大きすぎました。
Did you order a large coffee?
ラージサイズのコーヒーを頼みましたか?
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • large

    play icon

ご質問ありがとうございます。

飲み物などのサイズは英語でもそのまま large size と言います。
Lサイズ というのはlargeの頭文字からきています。

big もlargeもどちらも大きいという意味ですが、largeは物のサイズなどに使うことが多いです。
bigは主観的な感じでサイズ以外でも使います。例えば、big mistake(大きなミス)など。

例文
He built a big house with a large garden.
彼は大きな庭のある大きな家を建てた。

She has big blue eyes.
彼女は大きな青い目をしている。

He made a big decision.
彼は大きな決断をした。

ご参考になれば幸いです。





Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

2

pv icon

2178

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2178

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら