日本で放送されている有名なアニメの話になり、クレヨンしんちゃんを挙げたかったのですが英語のタイトルがわかりませんでした。
クレヨンしんちゃんのスペルは二つあります。
Crayon Shin-chan (クレヨン・しんちゃん);英語のクレヨン
Kureyon Shin-chan (クレヨン・しんちゃん); 日本語をそのまま英語に書いたバージョン
例文:Crayon Shin-chan is a popular Japanese manga series.
クレヨンしんちゃんは、日本で人気のあるアニメシリーズだ。
*有名と言いたい時は"popular"を"famous"に変えます。
Shin-chan, is the protagonist of Crayon Shin-chan. He is a naughty five-year-old boy.
クレヨンしんちゃんのメインキャラクターは(protagonist)しんちゃんです。彼はいたずらっ子な5歳児です。
Naughty=いたずらっ子〜という意味もあります
ご参考になれば幸いです。
クレヨンは英語でそのまま crayon なので、名前は多分そのまま Crayon Shin-chan だと思います。ドラえもんなのでの日本のキャラは名前がなかなか訳せないので、だいたいローマ字にしているだけです。 例えばドラえもんでしたら Doraemon と言います。コーナンでしたら Conan と言います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
クレヨンしんちゃんは英語のタイトルはないので、そのまま日本語と同じでCrayon Shin-chan といいます。
例文
Crayon Shin-chan is a very popular Japanese anime in Japan.
クレヨンしんちゃんは日本でとても人気のあるアニメです。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
クレヨンしんちゃんは日本のキャラクターだからそのままCrayon Shin Chanといいます。
私の妻がCrayon Shin Chan大好きけれど私は全然面白くないと思ってます。
クレヨンしんちゃんはすごい有名アニメですよ
Crayon Shin Chan is a super popular anime.
クレヨンしんちゃんは子供に人気けれどたまに良くない言葉が出てます
Crayon Shin Chan is popular with children but sometimes bad words are used.
ご質問ありがとうございます。
クレヨンしんちゃん は英語で Crayon Shin-Chan と訳出します。
そのままですね。 英語版でも、実は日本に来る前、クレヨンしんちゃんのことは一回も聞いてないから、多分海外で人気じゃないからです。
ご参考になれば幸いです。