もっとうまい言い方があるかもしれませんが、場合によっては「簡単」= easy や「単純」=simpleが使えると思います。
Maybe he did ●● because he was ++
もしかすると彼は++だったから●●したんじゃないかな。
I don't think it's that easy.
そんな簡単(安直)な理由だとは思えない。
I think it's not that simple.
そんな単純なものではないと思う。
Think more carefully before you jump to the conclusion.
意訳ですが、
「そう決めつけるのは安直だ」のような内容を言いたい場合、
Think more carefully before you jump to the conclusion.
「結論に飛びつく前にもっと慎重に考えなさい」
のように表現することも可能だと思いました。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)