世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

縁結びって英語でなんて言うの?

最近いい出会いがないので、縁結びの神に願掛けしたいです!
default user icon
Joさん
2019/02/27 20:10
date icon
good icon

45

pv icon

30740

回答
  • matchmaking

★ 訳 「縁結び」 ★ 解説  matchmaking は2つの単語でできています。 ・match「お似合いの人、縁組」 ・making「作ること」  つまり「お似合いの関係を作ること」というのが元の意味で、日本語だと「縁結び」に相当します。  また「縁結びの神様」でしたら、god of matchmaking や matchmaking-god のように言います。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • marriage

  • a god of marriage

縁結びは「marriage」になりますね。縁結びの神は「a god of marriage」になります。 例 ・I haven't had many encounters recently so I'd like to wish for one to the god of marriage(最近出会いがないので縁結びの神にひとつお願いしたいです)
回答
  • marriage

  • deity of marriage

Joさん ご質問どうもありがとうございます。 上の文脈の文を英語にする場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。 I haven't been very successful in the romance department lately, so I'd like to make a prayer to the deity of marriage to hopefully meet someone nice. --- be successful = 成功ある --- in the 'romance department' = ロマンスの分野で (その英語はとても自然な話し言葉です) --- to make a prayer = 祈る --- deity は、神の類義語のような言葉です ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Love knot charm

  • Marriage tie

「縁結び」の言葉自体は英語で「love knot charm」、または「marriage tie」になります。しかし、神様の事を言いたい場合は「god of marriage and love」になりますので、それだけにご注意下さい。 その上、ヨーロッパやアメリカなどに「縁結び」と言うコンセプトがないため、誰かに話したらそれを説明した方が良いと思います。 「例文」 Lately I have been meeting only with bad people, so I started thinking if I should buy a love knot charm. 最近は嫌な人ばかりに出会って、もう縁結び買った方がいいかと思い始めた。
good icon

45

pv icon

30740

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:30740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら