「貫く」という言葉を英語で表すと、「pierce」という言葉も「go through」という表現も使っても良いと考えました。例えば、「Please make this stick go through these vegetables in order to make a skewer.」という文章を使っても良いです。「Vegetable」は「野菜」という意味があって、「in order to ~」は「〜するために」という意味があります。「Skewer」は「串」という意味があります。
Pierce は skewer より一般的に使われていますが、もしケバブのようなものについて話したら、skewer の方が適切になります。
Pierce は普通に「肌を刺す」のような意味があります。そのため、英語から「ピアス(earrings)」という言葉は日本語での外来語になりました。
Skewer the meat and vegetables with the skewer, then grill them.
串で肉や野菜を貫いて焼いてください。