世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意志を貫くって英語でなんて言うの?

「強い意志を貫くことで周りの人々を変えていく」ということを英会話で言いたいかったのですが、うまく言えなかったです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/01/19 17:36
date icon
good icon

122

pv icon

87721

回答
  • Persevere

  • Pursue

  • Endure

Persevere = [諦めず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7296/)に[続ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40747/)さま Pursue = 絶えず追い求めるさま Endure = 絶え続けるさま 質問者様の求めているのは一つ目のpersevereかと思いますが、類似語を幾つか挙げてみましたのでシーンに合わせて使い分けてみて下さい。 答えで挙げた3つは動詞ですが、名詞にするとperseverance、pursuit、enduranceとなります。 強い意志を貫く事で周りの人々を変えて行く = His perseverence had an effect on the others. His strong sense of endurance lead to a change in the atmosphere.
回答
  • I am going to stick to my beliefs, and hope it changes the people around me.

私は自分の信念を貫くつもりです、それが回りの人を変えていけばいいなと思います。 Stick to; --に[固執する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88634/)。--を貫く。(期限や品質、予算など)を守る 便利な言葉です。 例 You have to stick to your new year's resolution! 新年の[目標](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36221/)をちゃんと貫きなさいよ。 I cannot stick to my monthly budget. どうしてもひと月の予算(こづかい)が守れない。 こんなイディオムがあります。 Stick to my guns; 自分の信念を曲げない。 Bon Joviの曲に Stick to your guns とありますが、これは 信念を保て! 信念を曲げるな! という意味になります。
回答
  • I followed through on my intention.

●I followed through on my intention. 意思を貫く 周りの人々をかえていくと言いたい場合は、 I would like to let people to realize ~ . などという表現で伝わりますよ。 (~の部分には人々にどう変わってもらうのかを入れる必要があります。) let people to realize ~「人々に~をきづかせる」という表現をいれてみました。 参考になりましか。
AYAKO 英会話講師、翻訳家
good icon

122

pv icon

87721

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:122

  • pv icon

    PV:87721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら