淵って英語でなんて言うの?
河川の流水が緩やかで深みのある場所のことを言います。英語で何ていうの?
回答
-
stream pool
-
abyss
川の深いところならば stream pool という言い方をします。pool とだけ言うこともありますが、人工のいわゆるプールがメジャーですので、文脈によっては分かりにくくなるのかもしれません。
「深淵」「絶望の淵」など、深いところ、心理的にも暗いイメージを指す場合にはabyssという言い方もあります。
回答
-
deep pool
-
abyss
-
deep water
「淵」は英語でdeep poolやabyssやdeep waterと言えます。deep poolとdeep waterは「水が深い」という意味があります。abyssは「深潭」や「深淵」という意味があります。stream poolという言葉も使えます。
例:
They reached a deep pool in the river where the water was calm.
彼らは川の淵に着き、そこで水面は穏やかでした。
There was an abyss that seemed to have no bottom.
底がなさそうな深淵がありました。
That lake is known for its deep water.
あの湖は淵で知られています。