「手ぬぐい」という言葉を英語で伝えると、「towel」という言葉を使っても良いと考えました。そのまま「tenugui」という言葉も使っても良いですが、日本の文化についてよく分かる人しか理解できないかもしれません。そして、文章で手ぬぐいを説明しなければなりません。例えば、「Tenugui is a type of traditional Japanese towel.」と言っても良いです。「Traditional」は「伝統的な」という意味があります。
「手ぬぐい」は英語に訳すと「tenugui」又は「towel」になります。手ぬぐいは日本の特別なものなので、特別の言葉がありません。もし「tenugui」が通じないなら、「Japanese hand towel」も言えます。手ぬぐいはの生地が違うので、それを説明したほうがいいかもしれません。
手ぬぐいは普通のタオルと違って、違う生地に作られています。
Tenugui is made from a different material than a regular towel.