世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

譲歩って英語でなんて言うの?

相手と険悪な仲にならないために、時として譲歩することも大事だと思います。
default user icon
naotoさん
2019/03/03 19:27
date icon
good icon

25

pv icon

22317

回答
  • Concession

    play icon

  • Compromise

    play icon

「Concession」と「Compromise」は似ているものの、使い方を知る必要があります。 間違いなく「Concession」の方が「譲歩」に近いです。 相手に譲るという意味で。 例文: - The Americans are unwilling to give concessions in bilateral negotiations 「Compromise」どちらかと言うと「妥協」ですね。 でも似たようなシチュエーションで使うため、一応知っておくべきです。 例文 - The Americans are unwilling to make a compromise on their negotiations.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Compromise

    play icon

「譲歩」が英語で「Compromise」と言います。 例文: 相手と険悪な仲にならないために、時として譲歩することも大事だと思います。 ー I think it's important to make compromises from time to time to help your relationship with your partner. 私たちはお互いに譲歩する。 ー We will both compromise. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • compromise

    play icon

  • make a concession

    play icon

「譲歩する」は主に compromise もしくは make a concession を使います。 compromise はお互いに歩み寄って妥協することを意味し、 make a concession は一方が譲歩することを意味します。 You sometimes need to make concessions in order to keep relationships. 「人間関係を維持するためには時には譲歩することも必要だ」 We have to compromise by the end of the meeting. 「会議の終わりまでには私たちは妥協しなければいけない」
good icon

25

pv icon

22317

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:22317

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら