世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

透けるって英語でなんて言うの?

色が透けて見えること。透けるような肌、のように比喩的にも使います。

default user icon
mayuさん
2019/03/04 23:24
date icon
good icon

35

pv icon

33097

回答
  • See through

  • Translucent

透けていることは「translucent」と言う単語があります。
「半透明」と言う意味です。
ちなみに完全に透明な様子は「transparent」と言います。

また、簡単な表現で「See through」とも言えます。

例文:
- She was wearing a see-through dress!
- A good onion is translucent

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Transparent

  • Translucent

  • See-through

どれも透けている、という意味合いがありますが、それぞれ少しずつ違います。

Transparent =透明な (ガラスのように反対側が
が透けてみえる時)
Translucent =半透明な

また、See-through (シースルー)は日本語でも使われていますね。

例文
Frogs' eggs are covered in a sort of transparent jelly.
カエルの卵は透明なゼリーのようなもので包まれている。

They are transparent and shiny like a diamond.
それらは透明でダイヤモンドのように輝いている。

Cook butter and onion until onion becomes translucent.
玉ねぎが半透明になるまで炒める。

She has beautiful clear skin.
彼女は美しい透き通るような肌だ。

肌にはclear skin という表現を使う事が多いです。

ご参考になれば幸いです。

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • transparent

  • see-through

透けるは「transparent」や「see-through」となります。「transparent」の方は透明の意訳になり「see-through」の方はそのまま「通して/通り抜けて見える」と言う意味になります。

そのままの使い方とは別に「Your lies are transparent」等と「あなたの嘘は見えみえだ」とはっきりしてる、見え透いてるとも表現できます。

回答
  • Transparent

  • See through

「透ける」が英語で「Transparent」と言います。

例文:
この紙は透けて見える ー This paper is transparent.
肌が透けて見えるブラウス ー A see-through blouse.
このドレスは透けにくい ー This dress is not see-through.

参考になれば嬉しいです。

回答
  • to show through

  • to be transparent

to show through という表現は「透ける」という意味です。
to be transparent というのも「透ける」という意味を表しています。

たとえば:

The T-shirt she was wearing that day was showing through.
彼女がその日に着ていたTシャツは透けていた。

The economy has to be transparent for the entrepreneurs.
経済は起業家にとって透明でなければなりません。

役に立てば嬉しいです!

good icon

35

pv icon

33097

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:33097

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー