名残惜しいって英語でなんて言うの?

別れ際や電話を切るときに言いたいです。
female user icon
michiさん
2019/03/05 09:33
date icon
good icon

13

pv icon

12005

回答
  • It's sad to leave.

    play icon

  • I don't want to hang up.

    play icon

別れの時は:  It's sad to leave (離れるのが悲しい). It's sad to part (離れる/別れるのが悲しい). 電話を切る時は: It's sad to hang up (電話を切るのが悲しい). I don't want to hang up (電話を切りたくない). I wish I didn't have to hang up (電話を切れないとならなければいい).
回答
  • I wish I could be with you more.

    play icon

I wish I could be with you more. は、「きみともっと一緒にいれたらなぁ」の意味です(*^_^*) 恋人とかとの別れ際などに言ったりすると良いかもですね。 文法的なことを少し解説しておくと、 I wishの後にthatが省略されています。 また、wishの節の後は、仮定法になるので、 I couldと過去形を使っています。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

13

pv icon

12005

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら