「岸」は英語でbankかshoreと言えます。海の場合には「岸」は英語でcoastかbeachと言えます。しかし、川の場合にはcoastとbeachは使いません。shoreの方は両方で使えます。bankは川だけと使います。bankは「土手」という意味で、shoreは「岸辺」の意味で、coastは「海岸」の意味で、beachは「ビーチ」や「浜」などの意味があります。
例:
The bank of the river was very sandy.
川の岸がとても砂浜でした。
They walked along the shore of the lake.
彼らは湖の岸に沿って歩きました。
He pulled the boat on the shore.
彼は船を岸に引き上げました。
「岸」という言葉を英語で伝えると、「shore」という言葉も「bank」という言葉も使っても良いです。複数形は「shores」と「banks」です。「Bank」は「銀行」という意味もあります。例えば、「It’s sad to see a lot of garbage along the shore of the river.」と「It’s sad to see a lot of garbage on the river bank.」と言っても良いです。「Sad」は「悲しい」という意味があって、「garbage」は「ごみ」という意味があります。