世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

たたき台って英語でなんて言うの?

「企画書のたたき台を作成する」=「企画書の下書き(ラフ案、原案)を作成する」という意味です。
default user icon
maakoさん
2019/03/08 17:53
date icon
good icon

29

pv icon

35108

回答
  • Draft of the proposal

    play icon

  • To make a draft of the proposal

    play icon

proposal 企画書 To make a draft of the proposal 企画書のたたき台を作成する 「ラフ」をつけると、Rough draftになります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • draft of the proposal

    play icon

「たたき台」は「企画書のたたき台」の場合に英語でdraft of the proposalと言います。「たたき台」は英語でchopping blockやtentative planなどの意味もあります。「企画書」は英語でproposalと言います。「下書き」はrough draftという意味です。 例: She created a draft of the proposal for the meeting tomorrow. 彼女は明日の会議のために企画書のたたき台を作成しました。 He wrote a draft of the proposal and presented it to the boss. 彼は企画書のたたき台を書いて、上司に提示しました。 They made a tentative plan to meet next week. 彼らは来週会う予定のたたき台を作りました。
回答
  • draft of the proposal

    play icon

  • use A as a basis for

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 draft of the proposal 「企画の下書き」 と言えます。 あとは、 use A as a basis for ~ は「Aを~の基礎として使う」という意味ですが、 「Aを~のたたき台にする」というニュアンスを表現できます。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

29

pv icon

35108

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:35108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら