「キーマカレー」という食べ物の名前を英語で表すと、「keema curry」という名前を使っても良いと考えました。例えば、レストランでキーマカレーを注文したい場合に、「I’d like the keema curry, please.」または「I’d like to order the keema curry, please.」を使っても良いです。「Order」は「注文」です。「The keema curry was very delicious!」も言っても良いです。意味は「キーマカレーはとても美味しかったです!」です。
「キーマ」はインドから来た食べ物です。そして、「キーマカレー」は英語でkeema curryと言います。他に、minced meat curryとも言えます。「キーマは何ですか」という質問を英語で答えている時にminced meatと言っても大丈夫だと思います。しかし、一般的に英語でkeema curryという呼び方をします。
例:
I ordered keema curry at an Indian restaurant.
インド料理の店でキーマカレーを注文しました。
My favorite type of curry is keema curry.
私の一番好きなカレーはキーマカレーです。
I tried to make minced meat curry at home.
家でキーマカレーを作ろうとしました。
キーマカレーはKeema Curryといいます。日本でもインドの人気な食べ物ですね。
インドの店行くときいつもキーマカレー注文してます。
When I go to Indian restaurants, I always order Keema curry.
キーマカレーは家でいつも作ってるけど辛いすぎる
I always made keema curry at home but its too spicy.
英語で「キーマカレー」は Keem curry. インド亜大陸の伝統的な料理です。
たまに、Minced meat curry をつかう。(ひき肉カレー)
海外に旅行に言った時にキーマカレーを注文したい時、下の英文を使います。
Could I have a keema curry please
キーマカレーをください。
ご参考になれば幸いです
「キーマカレー」は英語で「keema curry」と言います。ひき肉に作られて、とても美味しいカレーですね!マサラカレーの後はキーマカレーが好きですね。
この店のキーマカレーは友達におススメされた。
The keema curry from this restaurant was recommended to me by a friend.
おススメの過去分詞は「was recommended」と言います。友達におススメされたので「by a friend」が付けます。