纏うって英語でなんて言うの?

服を身に付けることを身に纏うといいますが、服を身に纏うという時の英語表現を教えてください。
default user icon
kikiさん
2019/03/12 15:47
date icon
good icon

2

pv icon

10018

回答
  • wear

    play icon

  • be clad in

    play icon

日本語では普通「纏う」というよりは「着る」と言うように、英語では普通wearと言います。 例 服を着る wear clothes しかし、「纏う」のようにちょっと古くて変わった言い方がよければ、be clad inという表現がその意味になります。 例 (彼が)鎧を身に纏う。 He is clad in armor.
回答
  • wear

    play icon

  • put on

    play icon

「纏う」という言葉を英語で表すと、「wear」という言葉も「put on」という表現も使っても良いと考えました。例えば、「I wear a sweater on cold days.」と「I put on a sweater when I’m cold.」という文章を使っても良いです。「Sweater」は「セーター」という意味があって、「cold」は「寒い」という意味があります。「Wear」も「put on」も色々な服やアクセソリのため使われています。例えば、「wear shoes」や「put on a hat」や「put on earrings」など言っても良いです。
回答
  • to be clothed in

    play icon

  • to be wrapped in

    play icon

to be clothed in というのは「服を着る」という意味です。 to be wrapped in というのは「包まれる」という意味です。 たとえば: The queen was clothed in white and black. 女王は白と黒の服を着ていました。 Sandwich was wrapped in paper. サンドイッチは紙で包まれました。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • to wear

    play icon

  • to get/be dressed in

    play icon

  • to don

    play icon

Wear は一番一般的で、すべての場合に適切です。 To put on と to get dressed は、例えば朝で服を着るときだけに使えます。 To be wearing、to be dressed in、to don、と to be clad in は今着ている服について使われています。 Don と clad は記事や小説のような言い方です。
good icon

2

pv icon

10018

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:10018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら