roughには原石って言う意味はありますか?ラフダイアモンドとか言うので…。
gemstoneと言うみたいですがroughにもそう言う意味がありますか?
"rough"には「ざらざらした、なめらかでない、洗練されていない」などの意味があります。"gemstone"は「原石」で、これにはダイアモンドも含まれます。"gemstone"「原石」だけでは、加工されているものかどうかはわからないので、明確に示すには"uncut”「カットされていない」などの形容詞をつけます。
例:uncut gemstone 「カットされていない原石」
ここでいう"rough diamond"や"rough gemstones"は、カットしたり磨かれたりと加工されていない自然な状態(見つけられたままの未加工状態)のダイアモンドや原石を指します。同じ意味で、"raw diamond (gemstones)"「生のダイアモンド」という言い方もするようです。
最近では加工されていない自然な状態の原石が人気になりつつあるようですね。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
宝石の「原石」は gemstone と言います。
A ruby gemstone that was on sale in a jewelry shop caught my eyes.
「ジュエリーショップで売られていたルビーの原石に目を奪われた」
また、質問にあるように将来有望な人に対して「ダイヤモンドの原石」と言う場合は a diamond in the rough もしくは a rough diamond と言います。
A young tennis player won a big tournament. She is a diamond in the rough.
「若いテニス選手が大きな大会で優勝した。彼女はダイヤの原石だ」