ヘルプ

エラって英語でなんて言うの?

魚にはエラがついています。人の顔の特徴として「エラが張っている」と表現することもあります。
hyhoさん
2019/03/17 16:48

6

9074

回答
  • Gills

魚のエラは「Gills」と呼びます。

人間の顔の「エラが張っている」と言う表現は、多分「Chiseled face」(彫刻のように掘った顔)が近いかと思います。

例文:
- When preparing fish, it's important to remove the gills first.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • gill

魚についてるエラですね。


このサメは5つのエラが左右についています。
This shark has 5 gills on each side.

人の顔を表す日本語の表現で「エラが張っている」とありますが、同じような表現は英語にはないです。そういう特徴はto have a defined jawと言います。「あごがくっきりしている」という感じの意味です。
回答
  • gill

  • have a sharp facial structure

魚について話す場合に、「エラ」という言葉を英訳すると、「gill」という言葉になります。複数形は「gills」です。例えば、「Fish breathe using their gills.」と言っても良いです。「Breathe」は「呼吸する」という意味があります。人の顔について話す場合に、「have a sharp facial structure」という表現を使っても良いと考えました。例えば、「I think men who have a sharp facial structure are handsome.」と言っても良いです。

6

9074

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:9074

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら