後で払うことは「Pay later」すると言います。
ホテルの職員に聞くときは:「Should I pay now or later?」と聞きます。
僕の友達間では「先払いの法則」をネタにしています。
先払いをしたら、サービスを提供する側が有利になるため、先払いしちゃったら相手が動いてくれないかもしれないので、できるだけ後払いにするのが大事だという法則です。
英語ではこの法則を上手く表現する言葉はないですが、「The Importance of paying at the last possible moment」が良いかもしれませんね。特に信用が少ないフリーランサーとかは先払いしてはならないことですね。
「後払い」という言葉を英語で表すと、「pay after」という表現も「pay later」という表現も使っても良いです。「Pay」は「払う」という意味があって、「later」と「after」の意味は「後」です。例えば、「Is it okay if I pay later when I leave the hotel?」という文章を使っても良いです。「Is it okay if I ~ ?」は「私は〜してもいいですか。」という意味があります。
Deferred payment というのは「後払い」という意味を表しています。
「後で払う」という意味です。
たとえば、
You can use deferred payment system while buying a car.
車を買うとき後払いシステムを使用できます。
役に立てば嬉しいです!