聡明って英語でなんて言うの?

自分の名前の意味を説明する時に、「聡明な子に育って欲しいという願いが込められています」と解説したいです。
default user icon
maakoさん
2019/04/04 16:39
date icon
good icon

10

pv icon

8705

回答
  • Intelligent

    play icon

  • Bright

    play icon

  • Wise

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「聡明」表す言葉は英語にはいくつかあります。

1)は、「頭が良い」に近いニュアンスの聡明になります。

2)は、よく子供たちが「明るく、賢い」時に使われます。

3)は、「賢い、頭が良い」の意味になり、昔の人は「知恵」があり聡明だ、のような場合に使われます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • intelligent

    play icon

  • wise

    play icon

  • sharp

    play icon

「聡明な」は「intelligent」といいます。
「頭がいい」、「賢い」という意味です。

My parents gave me that name because they wanted me to become an intelligent child.
聡明な子になってほしいと思って、両親が私にあの名前をつけました。

「Wise」という単語もあります。
「Wise」も「賢い」という意味ですが、「賢明な」、「思慮深い」という意味もあります。

My parents hoped for me to become a wise child.
聡明な子になってほしいと両親が願いました。

「Sharp」も使えるかもしれません。
「Sharp」は「鋭い」という意味がありますが、「利口な」、「聡明な」という意味もあります。色なことによく気づき、深く考えるイメージの言葉です。

She's a very sharp child, who always does an excellent job on exams.
彼女はとても利口な子で、試験でいつも素晴らしい点数をとっています。
回答
  • smart

    play icon

  • intelligent

    play icon

「賢い」を表す単語はたくさんありますが、「聡明な子に育ってほしい」というニュアンスで使うのにぴったりくるのは smart か intelligent ではないでしょうか。
smart は成績優秀な賢さに加えて、頭の回転が早く、振る舞いなどが洗練されているという意味になります。
intelligent は知的な、という意味になり、理解力が早く機転が利くということになります。

I named my son this because I want him to be wise.
息子に聡明になってほしいので、この名前をつけました。

In my daughter’s name is the desire to want her to be wise.
娘の名前には聡明になってほしいという願いが込められています。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

8705

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら