米国の学校では、日本の「教頭先生」のような教員がいません。
でも、英語で「head teacher」と言ったら、大体通じると思います。
この「head」は「leader(指導者)」という意味があります。
学校の教員の指導者が「教頭・head teacher」ですね。
In Japan, the head teacher manages the day-to-day happenings of the school.
日本では、教頭先生が学校の日々の出来事を管理しています。
Our head teacher is a kind man, but he is very busy.
私たちの教頭は親切な男性ですが、とても忙しいです。
米国の学校は「principal」と「vice principal」があります。
「Principal」は「校長先生」です。
「Vice principal」は「副校長先生」です。
学校によっては「副校長」が数人いることがあります。
Our school has a principal and 3 vice principals.
私たちの学校は校長と3人の副校長がいます。
「教頭」は英語で vice-principal と言います。
vice が「副」、principal は「校長」という意味になるので、直訳すれば「副校長」になりますね。
She works well as a vice-principal.
彼女は教頭としてよくやっている。
また vice はいろんな単語とくっついて「副〜」となります。
vice-president 副大統領
vice-chairperson 副議長
などがあります。