さわやかな(人)を表したい場合、他には
healthy-looking, pleasant
日本語で「さわやか」と言えば:fresh, refreshing
がすぐに思いつきますが、感覚に使う言葉で、人を表す時には使用しません。
*freshは人に使うとネガティブな(生意気・厚かましい・せまってくる(セクシュアルに)など)意味になるので注意してください。
Don’t get fresh with me!
「ちょっとそんなせまってこないでくれる!」(バチン!)←ビンタの音
「爽やか」をどう捉えるかにもよりますが、honest や sincere も使えるのではないかと思います。honest は「嘘がない」「正直者」、sincere は「誠実」「信条に反することはしない」という感じです。
Ucchi is so handsome and honest.
うっちーはとてもカッコよくて、裏表がないよね。
Ucchi is very handsome and seems sincere to me.
うっちーはとてもかっこいいし、誠実に見える。
seems ~ to me は実際にどうかはわからないけど、見た目からそのような印象を受ける場合に使えます。