カジュアルな会話なら、スラングのfreak outを使ってみてはどうでしょうか。
I freaked out at the last minute.
直前になってビビってしまった。
at the last minute
直訳すると「最後の一分で」という意味です。ネイティブがよく使うフレーズですので
ぜひ覚えてみてください。
I was going to propose to her, but I freaked out at the last minute.
彼女にプロポーズするはずだったのに直前でビビってしまった。
get cold feet は「何かをする直前になって、おじけづいて、やめる」という意味です。
結婚について使われることが多いです。
{例}
Each time I was fixin' to propose, I got cold feet and couldn't get the words out.
プロポーズしようと思うといつもビビっちゃって、言葉が出てこなかった。
[Pennsylvania Patchwork より]
She got cold feet and cancelled her wedding just one week before the ceremony.
彼女は結婚式まで一週間というときに、おじけづいて結婚を取りやめた。
[Webster's New World American Idioms Handbook より]
The Government is getting cold feet about the reforms.
政府は改革におじけづいている。
[Collins English Dictionary より]
I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.
バンジージャンプに挑戦しようと思っていたけど、おじけづいてしまった。
[Cambridge English Dictionary より]
I tried to ask her out, but I got cold feet.
彼女をデートに誘おうと思ったけど、ビビってしまった。
[Cambridge Learner's Dictionary より]
-----
よかったら参考にしてください。
どうもありがとうございました。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「びびる、怖気づく」はget cold feetと言いますm(__)m
I got cold feet at the last minute.
「ギリギリのところでビビった」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪