味気ない気もしますが、stopを使うことが多いと思います。
I sensed someone following me so I stopped.
誰かが私を尾けている気がしたので、立ち止まりました。
I stopped and looked back to see who's coming.
誰が来るのか見るために立ち止まって後ろを振り向きました。
I stopped in front of the painting. It was so beautiful.
私はその絵画の前で立ち止まりました。とても美しかったのです。
文脈次第ではstandも使えると思います。ただ、「気配を感じて立ち止まる」の方ではstandは使えないです。stand still も「立ち止まる」の訳に出てきますが、あくまで「じっと立つ」「立ったまま静止している」と言う状態であり、動いていたものが止まるという意味ではないように思います。
I stood in front of the painting for a while. It was stunning.
私はしばらくその絵画の前に立ち尽くしていました。衝撃的だったのです。
Everybody was just standing there watching her sing.
皆ただその場に立って彼女が歌うのを眺めていました。
「立ち止まる」ことは次のような言い方ができます。
ーto stop in one's tracks
ーto be brought to a standstill
例:
I felt like someone was coming up behind me, so I stopped in my tracks.
「後ろに人の気配を感じたので立ち止まった」
I saw a beautiful painting in a museum that brought me to a standstill.
「美術館で美しい絵を見て立ち止まった」
ご参考まで!