個人事業主になる時に屋号を決めて役所に提出しました。
"Business name" でも "Trade name" でもどちらでも大丈夫です。
"I am having a hard time deciding on a trade name for my small business."
「個人事業の屋号を決めかねている」
ご参考になれば幸いです。
「屋号」は英語では"trade name"または"store name"といいます。
"name"だけでは「名前」という意味で、"trade"は「商売」、そして"store"は「店舗」に相当します。
例文:
"I finally decided on the store name and submitted the documents needed to the public office."
「やっと屋号を決めて役所に必要な資料を提出しました」
"submit"は「提出する」という意味で、"public office"は「役所」に相当します。
参考になれば幸いです。